先日製作宣言を出した、Project Realityの日本語化ファイルですが
基幹部の翻訳はほとんど終わり、現在校正待ちの状態です。
この部分は、無印BF2の日本語に手直しを加えるだけだったので、比較的早く終わりました。
現在はロード画面中に表示される、PRtips(戦場での心構えみたいなもんです)を翻訳中。
今まで、こういった翻訳作業に従事した経験はあまりないので
いろいろと問題にぶち当たってます(‘A` )。
中でも苦しめられているのが、軍事用語の翻訳。
日常生活で使用される事がないので、当然辞書に載っているわけもなく
また、下手に意訳して記述しても、使う人にとって「なんじゃこりゃ」になったら意味がないので
なかなか難しいところです。
ひとつ例を挙げると「Dedicated Marksman Rifle」なんか、訳すのに結構困ったりしてます。